Das literarisch vielfältige sizilianische Online-Magazin „Il cucchiaio nell‘orecchio“, was sich übersetzen lässt als „Löffel im Ohr“, herausgegeben von Gaetano Altopiano, gibt wie auch das Faust Kultur Magazin sowohl jungen aufstrebenden Schreibenden als auch etablierten literarischen Stimmen eine Plattform. Faust Kultur freut sich, die hochwertigen Texte im italienischen Original erstmals mit deutscher Übersetzung einer breiteren Leserschaft zugänglich zu machen.
Meine Frau
Meine Frau brauchte an jenem Abend den Corriere della Sera, ich ein Entenei, mein Bruder sagt, er habe mich angerufen, aber niemand habe geantwortet, es gab aufgewärmte Bohnen und eine Flasche Martini, halbvoll mit Wein vom Fass, aber es war kein Tisch da, der war in Richtung See abgerutscht, vielleicht hatte es geregnet, wenn es hier regnet, rutscht man aus und lernt nichts dazu, deshalb haben wir den Bürgermeister um eine Ampel am See gebeten, eine junge Dame mit Zöpfen als Schutzfrau, dazu ein paar Bussarde, die über unseren Köpfen hin und her ziehen.
Aus dem Italienischen von Elvira M. Gross
Mia moglie
mia moglie aveva bisogno del corriere della sera, quella sera, io di un uovo d’anatra, mio fratello dice di avermi chiamato ma non rispondeva nessuno, c’erano dei fagioli da riscaldare e una bottiglia di martini mezzopiena di vino sfuso, ma la tavola non era pronta, scivolava verso il lago, forse pioveva, quando piove qui si scivola e non si impara, per questo abbiamo chiesto al sindaco un semaforo sul lago, una signorina con le treccine che ci faccia da vigile, qualche poiana che passi e ripassi sulle nostre teste.
Letzte Änderung: 22.10.2024 | Erstellt am: 22.10.2024
Kommentare
Es wurde noch kein Kommentar eingetragen.